Elin
Elin i Hagen

 

Im alten Blockhaus am Bach im Hage
der alte Anders alleine haust  -
Ich weiß noch, wie Elin, die einzige Tochter,
dort spielte und trällerte alle Tage,
wo durch Wald und Heide der Hagbach rauscht.

Sie war das fröhlichste Kind unter allen,
die beste in Spiel und Tanz weit und breit,
und flink am Herde und flink im Stalle  -
doch oft geschieht es: das muß fallen,
was viel verheißt und schön gedeiht.

Ein fremder Mann kam durchs Tal zum Hage,
er traf auf Elin im Wald geschwind,
und bald über Elin ging tuschelnd die Sage,
und Elin zerbrach in stummer Klage  -
im Frühjahr ertränkte sie ihr Kind.

Man holte sie ab, ich weiß noch den Morgen,
sie schrie nicht, weinte nicht, blickte nur fahl
-  zu vier Jahren ist sie verurteilt worden.
Im Hag seither sind Kummer und Sorgen,
und keiner geht mehr zum Hage im Tal.

Der alte Anders, grau von Trauer,
spaltet das Holz vor der Kate bedrückt.
Er war ein Mann, der lächelte immer,
nun beben die Lippen in Angst und Schauder,
sein Blick ist düster, sein Nacken gebückt.

Er weicht zurück vor allen Blicken
und sich zurück von allen zieht,
er grämt sich tief in seiner Seele,
er sieht zur Seite, wenn andre nicken,
und weint gar bitter, wenn’s niemand sieht.

 

 

Gustaf  Fröding, Schilf, Schilf, rausche. Ausgewählte Gedichte.
Übersetzt und herausgegeben von Klaus-Rüdiger Utschick
(c) 1999, Anacreon Verlag, München

Nach oben

 

ELIN I HAGEN.

Den dära stugan vid ån är Hagen,
där gamle Anders i Hagen bor.
- jag minns hur Elin, den enda dottern,
gick förr och trallade hela dagen,
i mon där borta med Hagens kor.

Hon var den gladaste bland de glada,
i lek och dans var hon alltid bäst.
och flink vid spisen och flink på logen,
- men ofta ser en att det tar skada,
som växer vackrast och lovar mest.

Det kom en främmande man till dalen,
han mötte Elin i skogen titt.
och det gick rykten omkring i bygden,
och stackars Elin blev vild och galen,
- i våras dränkte hon barnet sitt.

Jag minns den stunden, då hon blev tagen,
hon skrek ej, grät ej, blev bara vit.
- till fyra år blev hon dömd av lagen,
- en kan förstå det är sorg i Hagen,
och det är ingen som nänns gå dit.

Och gamle Anders han står vis skjulet,
betryckt och krokig och hugger ved.
Han var en gubbe, som log beständigt,
- nu är hans ansikte skyggt och mulet,
hans läppar skälva, han tittar ner.

Han viker undan för folkets blickar,
han talar icke med någon mer.
Han går och grämer sej djupt i själen,
han ser åt sidan när någon nickar,
och gråter bittert när ingen ser.