Ein kleines deutsches Mädchen
En tysk flickunge
Im feinen Herrenzimmer,
da sang man, ach so fein,
Romantik so wie immer,
die atmete man ein.
Man hörte so viel Weinen,
und Glut und Heldenmut,
ich schlich zum Wintergarten mich
und kühlte mir mein Blut.
Als die Musik so greinte,
da ging ich zu ner Bank,
die Parkfontäne weinte,
die Träne niedersank.
Die Palme stand und träumte
von Heinrich Heines Zeit,
es ging die Blaue Blume auf
und blühte Einsamkeit.
Der Kaktus still bedachte,
das Rätsel seines Seins,
daneben steinern wachte
der Kaiser Wilhelm Eins.
Der Heldenmut, das Denken,
des Geistes Feuer loht!
Ich war so leid den deutschen Geist
und fluchte: Schwere Noth!
Nanu - war da ein Häschen,
das raschelte und sprang?
Es lugte vor ein Näschen,
ein Laut wie Lachen klang.
Es lugte vor ein Näschen
und war zu sehen kaum,
es guckte vor ein kleines Ding
da hinterm Mandelbaum.
Ein klitzekleines Frätzchen,
was ich da seh und hör,
und putzig wie ein Kätzchen,
ein lustig kleines Gör!
Und auf ihr weißes Kleidchen
fiel blondes langes Haar
- ein Dämchen, das vermutlich war
so an die acht, neun Jahr.
Ich hatte eine Ahnung
und irgendwie vernahm
die höchst diskrete Mahnung,
die aus dem Busche kam.
Wir lasen in einander,
was wir uns so gedacht,
und ein Versteckspiel heimlich-klamm
wir haben ausgemacht.
Na denn, na gut, versteck dich,
verstecken wir uns denn!
Mit kicherndem Ich neck dich
sie hüpfte auf den Zehn.
Und hinter ihr ich schlich mich
und hinter ihr ich stieg,
und sie verkroch sich im Gebüsch
und hielt sich still und schwieg.
Sie richtete sich wichtig
in Blumen ein Versteck,
und fürchtete sich richtig
- ein Abenteuerschreck!
Wir taten so, als wärn wir
in eines Riesen Saal
- und sie Prinzessin Edelweiß
und ich Herr Rübezahl.
Die Ärmste ward gefunden.
O Sorge, Not und Qual!
Das Wasser lief im Munde
dem Riesen Rübezahl!
- Komm vor, komm vor, Prinzessin,
damit ich fresse dich!
Sei lieb und mach dich richtig süß,
denn ich will fressen dich!
Sie kroch auf allen vieren,
Prinzessin, die sie war.
Da gabs kein Desertieren,
doch es war wunderbar.
Wir schwangen und wir schwenkten
wie auf dem tollsten Ball
- das weiße Fräulein Edelweiß,
der schwarze Rübezahl.
Da - die Musik verklirrte,
mit Heldenmut war Schluß,
und die Romantik schwirrte
hinaus zum Abschiedsgruß,
und wir, wir mußten scheiden
- adieu, ade, ade! -
mit langem traurigem Lebwohl,
in herbem Abschiedsweh.
Ade, ade, Prinzesse,
wir bleiben Freunde, wir!
Du bist nicht blau vor Blässe,
heroisch deutsch dahier,
bist nicht das Kind Thusneldas
mit Kaiser Siegesgreis,
du Fee, die Mensch zu Menschen bringt,
Prinzessin Edelweiß.
__________________________
Die blaue Blume: Dieses Motiv der Romantik aus
dem Roman Heinrich von Ofterdingen (Novalis)
symbolisiert die Sehnsucht nach dem Unerreichbaren.
Gustaf Fröding, Schilf, Schilf, rausche. Ausgewählte Gedichte.
Übersetzt und herausgegeben von Klaus-Rüdiger Utschick
(c) 1999, Anacreon Verlag, München
EN TYSK FLICKUNGE.
Därinne i salongen
de gjorde fin musik,
det skrek och skröt i sången
och dröp av romantik.
Det var så mycket "Weinen"
och "Gluth" och "Heldenmuth"
- jag gäspade i mjugg och gick
i Wintergarten ut.
Jag lät musiken låta
och sökte mig en bänk
och såg fontänen gråta
sitt vemodsvåta stänk.
Och palmen stod och drömde
om Heinrich Heines tid.
Det var "die blaue Blume" visst,
som himlade bredvid.
En kaktus stod och tänkte
på "varats" gåta tyst,
och under lagern blänkte
en Kejsar-Wilhems-byst.
"Der Heldenmuth", "das Denken"
och romantikens låt!
- jag var så led vid allting tyskt
och svor en "Schwere Noth".
Då hördes någon fräsa
- vad nu, finns här en katt? -
då stack det fram en näsa,
då klang det som ett skratt.
Då stack det fram en näsa,
en käck och fin och späd,
då kek det fram en liten en
bakom ett mandelträd.
Det var en liten pyssling,
kokett och graciös,
en tummelitens syssling,
en liten lustig tös,
och över vita gazer
föll hennes blonda hår
- det var en dam på si så där
en åtta, nio år.
Jag hade allt en aning,
en dunkel aning om
den högst diskreta maning,
som från buskaget kom.
Vi läste i varandra,
vi kunde gott förstå,
att det var kurra gömma, som
vi bägge tänkte på.
Nåväl, så gömma kurra,
så kurra gömma då!
Hon svängde som en snurra,
hon skuttade på tå.
Och jag smög listigt efter
med långa tysta steg,
och hon kröp in och gömde sig
och höll sig still och teg.
Hon lagade sig varligt
bland blommorna en bädd
- det var så rysligt farligt,
hon var så rysligt rädd.
Vi låddes, att hon råkat
i någon jättes sal
- hon var prinsessan Edelweiss
och jag var Rübezahl.
Och stackars hon blev funnen,
o sorg, o nöd, o kval!
- det vattnades i munnen
på jätten Rübezahl.
"Kom fram, kom fram, prinsessa,
nu skall jag äta dig!
Var snäll och gör dig riktigt söt,
ty jag skall äta dig!"
Hon kom på alla fyra,
prinsessa som hon var.
Då grep det oss en yra,
en trolsk och underbar.
Vi svängde och vi slängde
som på den värsta bal
- den vita fröken Edelweiss,
den svarte Rübezahl.
Då tystnade musiken,
"det Heldenmuth" tog slut
och hela romantiken
kom röd och svettig ut,
och vi, vi måste skiljas,
"adé, adé, adé!"
Vårt långa sorgliga farväl
var allt en syn att se.
Adé, adé, prinsessa,
vi äro vänner vi!
Du svettas ej som dessa
heroiskt tyskeri,
är ej Thusneldas dotter
med kejsar Siegesgreis,
men fén som drager folk till folk,
prinsessan Edelweiss.