Glossar zu Fredmans Episteln
Die Zahlen benennen die Fundstellen (Epistelnummern und Strophen) der erklärten
Wörter bzw. Namen
> Glossar zum Originaltext >
1. Teil: Glossar zum deutschen Text
Absalom 62:3; "König Davids Sohn, der auf einem Maultier ritt, und da das
Maultier unter das Astwerk einer großen Eiche kam, blieb Absaloms Haupt an der Eiche
hängen, und er schwebte zwischen Himmel und Erde."
Aeneas 34:10; trojanischer Held, floh mit dem Vater auf dem Rücken aus dem
brennenden Troja und rettete dessen Hausgötter; wurde der Stammvater Roms.
Ahasver 62:3; hebräischer Name des Perserkönigs Xerxes; Fredman spielt hier
auf das Buch Esther 2 in der Bibel an.
Alicant 77:3; Alicante, spanische Hafenstadt am Mittelmeer.
Amaranthen 82:5; Mitglieder des Amaranthen-Ordens; hier eher eine euphemistische
Umbildung von eigentlich gemeinten Amanten (Liebhabern).
Ameisenbranntwein (myrbrännvin) 22:1; Branntwein,
gewürzt mit Ameisen oder Teilen von Ameisenhaufen.
Anzani 37:5; 37:5; italienischer Tenor, gab 1772 zwei Konzerte in der Orangerie.
Äol (Eol) 42:10, 51:6; 42:10, 51:6; Aiolos, der
Gott des Windes in der griechischen Mythologie.
Apelles 48:12, 66:3; 48:12, 66:3, 66:4, 74:2; berühmtester Maler des
klassischen Altertums.
Bacchus 2:1, 4:2, 9:4, 10:4, 15:3, 15:5, 21:7, 23:5, 27:3, 30:5, 32:3, 36:7,
45:6, 55:12, 55:13, 64:1, 77:6; der Gott des Weines
Bankhaus (Bancohuset) 23:0; das alte
Reichsbankgebäude.
Basilisk 82:5; ein Ungeheuer, das mit seinem Blick tötet (laut Plinius eine
Schlange; in mittelalterlicher Kunst ein Hahn mit Schlangenschwanz als Teufelssymbol).
Basson 34:9, 37:9, 46:1; Fagott.
Bekassine 82:1; Sumpfschnepfe.
bergère 10:2; Hirtin.
Blad 82:0; Professor Anders Bladh (1748 - 1834) zugeeignet, dem Bellmans Arzt
und einer seiner nächsten Freunde, großer Humanist, der seine Tätigkeit als Arzt meist
den weniger Begüterten zugute kommen ließ.
boucles de nuit 59:2; birnenförmiges Ohrgehänge aus runden Steinen oder
Perlen.
Brännkyrka 47:3; Kirche gegenüber Södermalm, auf der anderen Seite des
Årstaviken.
Branntweinverbot 58:4; 58:4; wurde u.a. im Jahre 1772 verhängt.
Braunes Tor (Bruna dörren) 24:0, 24:3; 24:1, 24:3,
38:8; Krug im Stadtteil Södermalm.
Burricke (boricka) span.: burrica =
kleine Eselin.
Cadix 33:1; Stadt in Südwest-Spanien.
Calas kalas (sv.) Gelage
Carcasse 11:5; fr: Gerippe, Gestell, das dem Hut Form gab; hier ist
vermutlich der ganze Hut gemeint.
Carrete 12:3; 12:3, 53:12; span.: carreta = Karre, hier: Wagen, Kutsche.
cendré 17:5; aschblond.
chapeau-bas 20:1, 40:4; mit dem Hut in der Hand.
Charon 3:4, 24:1, 34:7, 58:4, 65:3, 79:1, 79:3, 79:5, 81:1, 81:6; der Fährmann
der Unterwelt, der die toten Seelen über den Fluß Acheron führt.
Chignon 25:7; Haarschmuck für Frauen aus eigenem oder losem Haar, als Knoten im
Nacken getragen.
Chloris 44:3, 68:3; typischer griechischer Hirtinnenname; hier: Geliebte.
Clotho 56:1-4, 82:6; die Schicksalsgöttin Klotho, die in der griechischen
Mythologie die Schicksalsfäden der Menschen spinnt.
Cupido 10:3, 11:6, 13:5, 14:3, 14:6, 25:7, 36:4, 50:1, 52:2, 63:3; römischer
Liebesgott (lat.: cupido = Begierde, Verlangen).
Cythere 36:4; Beiname der Aphrodite nach der griechischen Insel, wo sie aus dem
Schaum des Meeres geboren wurde.
Dam-Jan 59:1, 62:15; Verlierer im Damespiel; wer in diesem Brettspiel keine
einzige Dame bekommen hat, ist der Dam-Jan. Hier wohl auch: Verlierer in
Liebesangelegenheiten.
Danto 57:4; eine Zuckerfabrik, seit 1776 eine Branntweinbrennerei im Stadtteil
Tanto.
Dantobommen 53:0, 53:2, 53:12, 81:0, 81:4; Winterzoll-Posten für den Verkehr,
der über das Eis vom Årstaviken kam.
Division 34:3, 37:11; ein Bataillon bestand aus vier Divisionen, die also
Kompanien entsprachen, aber zahlenmäßig kleiner waren; eine D. hatte zwei Züge.
Drachen (draken) 31:9; hier vermutlich Spitzname
für blaue Dragoner, mit blauen und gelben Federn am Hut.
Drei Bütten 51:1; der Krug Tre Byttor, vermutlich
an der Ecke Drottninggatan/ Klarabergsgatan gelegen.
Drei Lilien 44:1; das Wirtshaus Tre Liljor an der
Norrtullsgatan.
Ducrin 9:2, 62:5, 79:4; in Männerkleidung eingenähtes Polster, soll eine
elegante Form geben.
Dulcian 9:4, 55:5, 75:1, 78:1, 78:3; Fagott.
Echo 55:6, 70:4; Nymphe, die aus unglücklicher Liebe zu Narkissos dahinschwand,
so daß nur die Stimme übrigblieb. (Ob 62:7 die Nymphe oder den Widerhall meint, ist
unklar.)
Engageant 3:1, 25:7, 50:2; Spitzengarnierung am Unterärmel des Kleides.
Entrechaque 8:2; Luftsprung im Tanz, mit schnellem Kreuzen der Beine.
Epistel gr.-lat.: Auftrag, Botschaft, Brief.
Fagge 55:0; Garten und Wirtshaus auf Södermalm, benannt nach der
Gärtnersfamilie Fagge.
Filtz 51:1; deutscher Komponist (gest. 1760).
Fiskal 36:3, 67:5; Staatsamwalt
Fiskartorpet 71:1; (Fischerkate, Fischerwirtschaft)
Wirtshaus am Värtan.
Flageolette 76:4; kleine Blockflöte, eine Oktav höher gestimmt,
Schnabelflöte, heute noch in der Volksmusik verbreitet.
Flora 37:1, 37:4, 37:5, 54:1, 55:7, 80:2; die römische Göttin der Blüten und
der Pflanzen.
Första Torpet 80:0, 80:2; (Erste Wirtschaft, ung.: Zum Alten Wirt)
Gasthof.
Fredmans Epistel 18:
Siedler Die Hungernden und Dürstenden, für die Gott mitten in der Wüste
Quellen sprudeln ließ, daß sie dort siedeln konnten "und Äcker besäen und
Weinberge pflanzen möchten." (Bibel, Buch der Psalmen, Nr. 107, 36-37). Fredman
vergleicht das Wirtshaus Gröna Lund mit einer Oase und die Gäste mit Siedlern, die sich
dort niederlassen.
Wir preussische soldater, hurra kammerater! Hej, vivat nun, hej, die kajserin, der
kajser! Die Hurra-Rufe gelten der Kaiserin Maria Theresia und ihrem Sohn Josef II,
Kaiser ab 1765.
Mere ehl på bordet! Mehr Bier auf den Tisch!
Hej, alliance und gut glas win! Auf die Allianz und ein gutes Glas
Wein!. Der Jubel gilt dem Frieden, der 1763 nach dem Siebenjährigen Krieg zwischen
den alten Feinden innerhalb des deutschen Reiches, Preußen und Österreich, in
Hubertusburg geschlossen wurde, mit der Folge der 1. polnischen Teilung 1772 (vgl. auch
Epistel 45).
Gut glas ehl båd redt och chreent! Gut Glas Bier, rot und grün.
Potts schlapperment, the smake så scheent Gotts Sakrament, das schmeckt so
schön.
Fredmans Epistel 33:
Purzelbaum mit der Madame in der Scheune, die Zitronen auf dem Tischtuch und das
Spinnrad auf dem Dach und der Holländer auf der Kiste Es handelt sich vermutlich um
Motive auf Spielkarten.
par djävla besitta Fluch in französisch-schwedischem
Kauderwelsch: der Teufel soll dich holen.
Dit justement hvor jeg peger (dän.) ... Genau dort, wo ich hinzeige, wo der
kleine Mensch, der Soldat mit den gelben Hosen, auf dem Boden sitzt und seine Notdurft
verrichtet.
Fredmans Epistel 43:
Wärm mehr Bier und Brot (Värm mer öl och bröd)
Suppe aus Bier und Brot ebenso wie Molke, wurde im frühen 18. Jh. Wöchnerinnen
anempfohlen; Kümmel und Ingwer wurden als treibende Mittel - für inneren und äußeren
Gebrauch - verwendet.
Ihr Blut, das rasend rennet, / linde Kühle balde kennet, / teilt seinen Gang (Det blod därinne rinner ... delar sitt språng) Es gibt
nach der Niederkunft zwei Blutkreisläufe, den der Mutter und den des Kindes; durch die
Niederkunft wird der Mutter Kühlung zuteil.
Fredmans Epistel 54:
Schwerter, Brezeln, Räder (Kringlor, hjul och glavar)
Diese Gegenstände sind Symbole für die Berufe der Verstorbenen. Carlén, I 222, sah in
den kringlor und hjul die Ewigkeitssymbole verflochtener Schlangen
und Räder.
Cyklop Die Kyklopen waren in der griechischen Mythologie die Helfer des Gottes
Hephaistos (entspricht dem römischen Gott Vulcanus) u. schmiedeten Blitze in den
Vulkanen, vor allem im Ätna (Vulkan). Carlén (I, 222) gibt an, daß der Brand, der 1723
die Katharina-Kirche in Schutt u. Asche legte, nicht von einem Blitzschlag verursacht
wurde, sondern von einem Fischer, der Teer für seine Netze kochte. (Übrigens brannte die
Kirche 1990 erneut ab - diesmal durch einen Kabelbrand - und wurde ebenfalls wieder
aufgebaut.)
Fredmans Epistel 59:
Dolce vino della pace (ital.) der süße Wein des Friedens.
lira di Dio ... (ital.) Gottes Zorn komme über diese Stadt.
Regera och besitta! (sv.) Ein wüster Fluch, etwa: Der Teufel soll dich regieren und
besitzen! (Vgl. Ep. 33)
Jebjörnamat! (Betonung auf der letzten Silbe) Dieser Ausdruck, der sich für
schwedische Ohren ganz harmlos anhört (Ge björna mat =Gib den Bären
Essen), ist in Wirklichkeit russisch und bedeutet: Geh mit deiner Mutter ins
Bett!
I ægte mænds horer (dän.)... Hier verwendet Bellman Zitate aus Holbergs Komödie
Den politiske Kandstöber (Akt 5, Szene 2), die 1768 in Stockholm aufgeführt wurde. Sie
handelt von dem besserwisserischen Kannengießer Herman, der sich unversehens zum
Bürgermeister ernannt sieht und schließlich - von der Last der Amtspflichten erdrückt -
erkennt: "Ich war zufrieden. Aber dieses Bürgermeisteramt ist des Teufels." In
der Epistel 59 antwortet ein Däne, der mit den Worten: "Sauf, oder sollen wir dich
dreschen?" bedroht wird, mit den gleichen Worten, die Herman seinen Knecht Heinrich
ausrufen läßt: "Ihr Canaillen! Ihr Ehemannshuren! Wie ihr mit euren Hintern
wackelt! Habt ihr denn keine Scham im Leib? Wagt ihr solches in der Straße des
Bürgermeisters zu rufen?"
Fanden selv maa logere i rådhuset (dän.) Der Teufel selbst muß wohl im
Rathaus logieren.
Pallaviinaa ja olutta tänne! Eine Pulle Wein und Bier her!
Fredmans Epistel 62:
In den Strophen 2, 3 und 4 werden die meist biblischen Motive der Wand- und
Deckenmalereien beschrieben, die - wie die Bemalung von Mowitz' Harfe (44:1) - von dem
Tapetenmaler und Kartenfabrikanten Hoffbro stammen.
Fredmans Epistel 73:
Ach ich pin ein elend Sinder Ach ich bin ein elend Sünder, / bald zu End
geht mein Kontrakt. / Hört mich an, ich mich verbinde / noch zwei Jahr. / Ich will alle
Mädchen kränken, / und will sein im Spielhaus flink, / nie an meine Gattin denken, / an
Cathrink. / Schön die Geige stimmet, / Tint und Feder bringet! / Satan, dir will
ich gehören, gleich beim ersten Fink. (= sobald der Morgen graut, beim ersten
Finkenschlag).
Mit min rete Plut ... Mit dem roten Blut ich schreibe / den Revers auch dieses Mal, /
daß ich dir mich übergebe, / - ganz fatal! - / Niemals nüchtern bleiben will ich, /
selten in die Kirche lauf, / meine Pflichten treu erfüll ich, / wacker sauf, / und
vergeß alle Krämpfe. / Stockholm, im November, / Manu mea propria, im Kruge
Rosenthal.
Fredmans Epistel 76:
Schteet på tin kranne! Jergen meint hier wohl in seinem Kauderwelsch:
Stoß mit deinem Nachbarn an! (Eigentlich bedeutet der Ausdruck stöta
på soviel wie bei jemand anlegen, auf sich aufmerksam
machen.)
Freya (Fröja) altnordische Göttin der Liebe und
der Fruchtbarkeit. Bellman setzt sie mit Venus gleich.
Frontignac 19:3, 40:8; französischer Wein aus Frontignan.
Galuppi 51:3; ital. Komponist.
Gewehr (korsgevär) 11:4, 34:8, 37:2,:8, 11, 40:3,
4, 5; im 18. Jh. in Schweden die Waffe des Unteroffiziers, wurde auch von Stadtwachen
getragen, eine Art Hellebarde: Stange mit fester, unten breiterer Klinge, Länge über 2
m.
Gingang 22:1; ostindischer Baumwollstoff, für Unterkleider gebraucht,
ungefärbt, blau, gestreift oder gerautet.
Girandolle 39:4, 59:1; Ohrring mit frei hängenden (glitzernden) Steinen.
Gold und Kleinode (guld och klenoder) 31:2; Gold
zur Verschönerung und Kleinode im Branntwein, z.B. dem Danziger Goldwasser (59:1):
Blattgold und "wahrscheinlich Pommeranzschalen, Zimt und andere Gewürze". Auch
zur Bereitung von Likören verwendete man Goldblätter.
Grenser 37:5; deutscher Oboist, Flötist und Komponist, trat bei einem Konzert
1775 in der Orangerie im Kungsträdgården auf.
Grimshage 53:3; Weideland und eine Lehmgrube zwischen Skanstull und Tanto.
Gröna Lund 12:1, 22:1, 31:3, 62:1, 65:2; bestand aus einer Herberge und dem
Möllerhof, Fredmans wichtigster Aufenthalt; Bellman soll einmal mit dem
König und dem Minister Schröderheim hierher gekommen sein.
Grönlund 47:1, 68:0; Korporal Mollbergs Wohnung, in der er ein Tanzlokal
einrichtete.
Hahn (Tuppen) 67:0, 67:5; Krug Zum
Hahn, im Stadtteil Gamla Stan.
Hallgericht (hallrätt) 15:1; Gericht für Personen
außerhalb der Zünfte, die an den Stockholmer Manufakturen arbeiteten; das waren oft
ausländische Gesellen.
Hemdbrust (nattkappa) 41:0, 41:6; wurde über dem
Hemd getragen, daran wurde die Halskrause befestigt.
Hessingen 48:0, 48:6; die Inseln Stora und Lilla Essingen.
Hoboja 34:1, 34:10, 75:1; Oboe.
Hochlandwein (hoglandsvin) 9:4, 13:2, 19:3, 71:2;
roter oder weißer Wein von den hochgelegenen Weingebieten bei Bordeaux, wurde mit
Blättern aromatischer Pflanzen gewürzt, meist mit Pimpernelle.
Hoffbro 44:1, 62:3; Lorenz Petter H. (1710-59) brev- och tapetmålare,
kortfabrikör.
Huile de Venus 14:2, 22:1; Likör, der u.a. Kümmel, Möhrensamen und
Muskatblüten enthielt.
Hymen 70:7; der griechische Hochzeitsgott.
Iris 37:6, 54:1; typischer Name für Hirtinnen.
jalousie 13:4; (fr.) Eifersucht.
Jeppe 34:1, 48:19, 78:1; typischer Name für Turmwächter.
Jofur 54:3, 72:2, 80:5; Name für Thor bzw. Jupiter (isl. jofurr:
Fürst, Held).
Jungfernhaus (jungfruhus) 34:4; Freudenhaus.
Karmosin 66:4; karmesinroter Stoff; möglicherweise ist hier jedoch Armosin
gemeint, ein im 17. und 18. Jahrhundert gebräuchlicher ripsartiger Seidenstoff von
unterschiedlichen Farben.
Kattrumpstull 80:0; älterer Name für den Roslagstull, im Norden Stockholms
gelegen.
Knochendrechsler-Garten (Bensvarvarträdgården)
40:0; Wirtshaus im Stadtteil Södermalm.
Kohlmessergasse 26:0, 26:3, 34:0, 34:4; kurze, schmale Gasse zwischen
Riddarhustorget und Västerlånggatan, benannt nach einem Bürger namens Hans Kolmäter;
diese Gasse war berüchtigt für ihre Spelunken, unter ihnen das bekannte Wismar.
Kornett 62:14; Kornette (kornetter) sind Streifen
aus Tüll oder Spitze, in die Haare eingeflochten oder an der Haube befestigt, seitlich
oder hinten herabhängend.
Kristall (kristallen): kristallklare Flüssigkeit.
Krontrunk 17:7; (kronsup) großes Glas (8 cl)
Branntwein.
Kryp-in 23:0; Kriech hinein, ein Kellerlokal im Stadtteil Gamla
Stan.
La Hay 37:5; De Hay: holländischer Violinist (gest. 1794), Konzertmeister bei
Königinwitwe Lovisa Ulrika.
Lachs 57:4, 62:8; Wirtshaus in der Regeringsgatan (laut Carlén).
Läufer (löpare) 37:7; Lakai, der die Aufgabe
hatte, vor dem Wagen herzulaufen.
Lazarett 40:9. (lasarett)Das unter den
Hochzeitsgästen eingesammelte Geld für den Bau des Seraphimlazaretts geriet hier also in
die falschen Hände.
Lazari Palast 48:14; Lazarett des Seraphimordens am Mälarstrand.
Lejon, Lustig, Lax, Dunderbom 38:3; typische Soldatennamen.
Luchs 11:0, 11:2, 59:1, 77:1, 13:1; die Seemannskneipe Lokatten (Zum
Luchs), in bester Hafenlage.
Lucidor 24:2; Lars Johansson Lucidor (1638-74), schwedischer Dichter und
Troubadour.
Mæcenas 45:4; römischer Staatsmann, der die Dichter großzügig unterstützte.
Majas Haus 36:3; Freudenhaus (Maja: altnordische Göttin der Fruchtbarkeit).
manu mea propria 73:2; lat. 'mit meinen eigenen Händen'.
Marjo 48:5; galt bis ins 19. Jahrhundert hinein als typischer Magdname.
Mäster Nilses 33:1; das vornehmste Gasthaus auf Djurgården.
Morpheus 72:1; griechischer Gott des Schlafes.
Nanking 80:3; dünner Baumwollstoff.
Nummernplättchen 61:2, 63:1 (bricka). Die
Stockholmer Hökerinnen trugen zum Nachweis ihrer Handelszulassung am rechten Arm ein
Nummernplättchen aus Blech.
Nyländer (nylänning) 33:1 33:1; Bewohner der
südfinnischen Provinz Nyland.
Olof 46:3; St. Olofs Kapelle auf Norrmalm, dort, wo heute Adolf Fredriks Kirche
steht.
Palemon 25:3, 25:6; typischer Hirtenname.
Palt 26:3, 35:3, 48:13, 62:17, 64:4; "Wurst", Spitzname für
Sittenpolizist.
Pan 25:3, 50:1, 55:5; der Hirtengott der Griechen, bläst auf der Pfeife.
Paphos 25:1, 25:4, 28:5, 36:3, 50:2, 74:1; Stadt auf Cypern, war im Altertum der
Hauptort des Venuskults.
Persico 22:1; Branntwein oder Likör, mit Pfirsichkernen- u. blättern sowie
Bittermandel o. ä. gewürzt.
Phöbus 50:1; [Phoibos (gr.) der Leuchtende] Beiname Apolls, der als
personifizierte Sonne mit Wagen und Pferden über den Himmel fährt.
Phönix 40:3; [Phoinix (gr.) der Purpurrote] Sagenvogel, der sich
ins Feuer stürzte und verjüngt aus der Asche wiedererstand. Der Vogel Phönix war auf
den vergoldeten Schildern zu sehen, die die Brandversicherung der Stadt Stockholm über
den Türen versicherter Häuser anbrachte.
Pimpernelle 13:2, 19:3, 63:1, 82:1; (pimpinella)
das Kraut Sanguisorba, das zur Würzung von Wein verwendet wurde.
Polska 13:4, 21:7, 29:2, 33:1, 45:3, 45:4, 51:3, 62:1, 62:5, 62:6, 62:17;
schwedischer Tanz im 3/4-Takt, mazurkaähnlich, möglicherweise polnischen Ursprungs.
Pompon 17:5; runder Bommel am Kleid.
Pontac 36:7, 46:2; roter Bordeauxwein.
Prunellen 49:7; (bruneller) getrocknete entkernte
Pflaumen.
Quinte 31:0, 31:9, 31:10, 51:4, 61:1, 69:5; alter Name der höchsten Saite der
(ursprüngl. 5saitigen) Violine: E-Saite, oder des Violoncello: A-Saite. Vgl.
Tenor.
Roberonde 17:5, 25:7; Robe, am Leib eng anliegend, unten weit, den größeren
Teil des Reifrocks umschließend und gewöhnlich auf diesem drapiert, kam in Schweden nach
1740 in Gebrauch.
Runius 24:2; Johan Runius (1679-1713), schwedischer Dichter.
Salopp 6:1, 13:1, 36:7, 42:5, 48:6, 50:2, 66:5; leichter ärmelloser
Damenmantel.
Salpetersiederei 48:13; für Schießpulverherstellung, (salpetersjuderi)
auf Kungsholmen gelegen. Bellman spielt auf das nahgelegene Zuchthaus an.
Schlachthausbrücke 37:11; (slaktarhusbron)
Holzbrücke über den Norrström bei Helgeandsholmen, wo das Schlachthaus lag.
Serlachius (siehe Personen: Mowitz); Verfasser der "Frühlingsblume",
eines schöpfungsgeschichtlichen Werkes, zu dem u.a. Telemann Melodien geschrieben hat.
Siedler 22:0; siehe Epistel 18
Skottgränd 64:2; diese Gasse war bekannt für ihre Freudenhäuser.
Solgränden 79:0; zwischen Prästgatan und Stortorget in Gamla Stan.
Soliloquium 23:0; Selbstgespräch.
Sonnenfeder (Übers. von solfjäder)
11.3, 17:2, 29:1, 51:5, 62:2, 63:1, 66:5; Fächer.
Stempel 25:5;(stämpel) mit uraltem Stempel:
von hohem Alter geprägt, altehrwürdig.
Stora Hopargränd 78:0; Gasse im Stadtteil Gamla Stan.
Straube 3:2, 17:2, 19:1, 46:2, 59:1, 62:5, 68:4; (struva)
ringelförmiges Backwerk aus Eiern, Zucker und Mehl, in kochendem Fett gebacken.
Stüber 59:2 ("schtiber"); kleine
niederrheinische und niederländische Münze von geringem Wert.
T. 53:0; Eric Thurin, Gärtnermeister
Tenor 64:1, 76:3; die zweittiefste Saite auf der Geige: D-Saite. (vgl.
Quinte).
Terra Nova 5:0, 18:0; Seemannskneipe.
Themis 28:4, 34:8, 60:3; Göttin der Gerechtigkeit, Justitia, d.h. das
Stadtgericht; der Tempel in 28:4 ist also das Alte Rathaus am Riddarhustorget.
Thermopolium Boreale 9:0; [thermos (gr.): warm; poleion (gr.): Verkaufsstelle;
borreios (gr.): nördlich]: Kaffeehaus in der Myntgränden.
Triton 25:1, 25:2, 50:1; niedere Meeresgottheit, halb Fisch, halb Mensch.
Triumphant 59:2; (triumfant) taftartige Seide mit
geblümtem Muster, als besonders kostbar angesehen.
trurunt 19:5; (lautmalend, einen Trommelwirbel nachahmend).
Vergoldeter Becher 56:0; der Krug Förgyllda Bägaren.
Vesta 36:9; römische Göttin des häuslichen Herdes.
Vestalin (vestal) 7:3, 56:1; Vestas Priesterinnen,
die Vestalinnen, waren zur Keuschheit verpflichtet. Brach eine V. ihr Keuschheitsgelübde,
wurde sie lebendig in eine Grabkammer eingemauert.
Vierkant 61:0, 70:4; der Krug Fyrkanten befand sich auf Djurgården im
Häusergeviert gleichen Namens.
Wer da! 34:1, 59:2; Ruf der Schildwache, wenn sich jemand nähert (aus der
deutschen Kommandosprache).
Wismar 33:1, 46:1-3, 76:0; Wirtshaus, benannt nach der Stadt Wismar in
Mecklenburg, zu Bs Zeit noch in schwedischem Besitz.
Wurmsalzergasse 53:13; (Nachbildung von Ormsaltargränd)
Scherzname für Klevgränd auf Södermalm.
Wurms Mägde 16:3; (Nachbildung von Ormens pigor)
ein Speiselokal, so genannt nach seinem Wirt Gabriel Orm (orm - ausgespr.: urm
- bedeutet so viel wie Schlange, Wurm, Lindwurm).
Dieses Lokal war berühmt für seine hübschen Mägde (pigor).
2. Teil: Glossar zum Originaltext
aber 41:4;41:5; dock, men
Absalon 62:3; Absalom, kung Davids son som - enl. 2 Sam.
18,9 - "red på en mula, och då mulan kom under grensnåret av en stor ek, fastnade
hans huvud vid eken och han blev hängande mellan himmel och jord."
Aeneas 34:10; flydde, med sin fader på ryggen, ur det
brinnande Troja och räddade dess husgudar; han blev Romarnas stamfader.
Ahasverus 62:3; hebreiskt namn på perserkungen Xerxes
(485 - 465 f. Kr.); Fredman anspelar på boken Ester 2.
Alicant 77:3; västspansk hamnstad.
amaranter 82:5; medlemmar av Stora amaranterorden (en
sällskapsorden som tog detta namn år 1760 och som blev en viktig faktor i Stockholms
förnämre sällskapsliv); här är a. snarare en eufemisk ombildning av
amanter [amanger] (= älskare), ett ord som var ganska vanligt i 1700-talets
talspråk.
amfojö 33:1; (förvrängning av fr.: envoyé)
här avses troligen en kringvandrande musikant.
anförvanter 13:1; (ty.Anverwandte:)
släktingar.
Anzani 37:5; italiensk tenor, gav två konserter i
Orangeriet juni 1772.
Apelles 48:12, 66:3, 66:4, 74:2; Apelles från Kolofon,
forntidens mest berömda målare.
Bacchus 2:1, 4:2, 9:4, 10:4, 15:3, 15:5, 21:7, 23:5, 27:3,
30:5, 32:3, 36:7, 45:6, 55:12, 55:13, 64:1, 77:6; vinguden i romersk mytologi.
bälg 15:1, 18:1; eg. skinnsäck, mage, buk.
Bankohuset 23:1; gamla riksbankshuset vid Järntorgets
östsida.
basilisk 82:5; fabeldjur som säges döda med sin blick
(enl. Plinius en orm; i medeltida konst en tupp med ormsvans som djävulssymbol).
bassong 34:9, 37:9, 46:1; fr.: basson: fagott.
beckasin 82:1; vadarfågel, snäppa.
Bensvarvarträdgården 40;1; också kallad Bensvarvars,
krog på Söder vid Hornskroken (Brännkyrkagatan nära Hornsgatans sväng).
bergère 10:2; herdinna.
berlock 62:5; urkedja.
besökare 77:5, 78:2; sjötullsbesökare.
bia 77:8; = bida.
birfilare 16:1, 31:10, 33:1, filar för öl,
spelar fela för öl (ty. Bierfiedler): dålig fiolspelare.
Blad Ep. 82 är tillägnad Professor Anders Bladh (1748 -
1834) Bellmans läkare och en av hans närmaste vänner, stor humanist, vars
läkargärning främst kom mindre bemedlade till godo.
bläddrig 27:3, full med blåsor.
blankarder, brankarder 80:7, stänger, som bär
vagnskorgen.
blygd 49:8, blyghet.
bol 6:2, = bord.
bolsfot 33:1, = bordsfot.
boråser 37:9; välnärda personer; Borås ansågs som en
välståndets stad.
boricka 62:14; span.: burrica = liten
åsna.
bortnas 58:2; i mälardialekt:längst bort.
boucles de nuit 59:2; (fr.) päronformiga örhängen,
bildade av runda stenar eller pärlor.
brännvinsförbud 58:4; förbud mot bränning och
försäljning av brännvin utfärdades bl.a. den 11 sept. 1772.
bricka 61:2, 63:1; Varje månglerska skulle på högra
armen bära en plåtbricka med det nummer under vilket hon i stadens handelskollegium
erhållit rättighet att driva mångleri.
brohuggare 33:1; eg. en som hugger för sig vid
bron, (en som stjäl vid kajen): schåare, hamnbuse.
brudfrämma 40:8; kvinna som kläder bruden.
Bruna dörren 24:1, 24:3, 38:8; krog på Södermalm.
bruneller 49:7; torkade kärnfria plommon.
bucklor 36:6, 66:4, 80:3; fr. boucles =
hårlockar.
buldan 75:1; grovt säckvävsliknande tyg.
burskap 15:1; rätt att driva borgerlig näring i stad.
buska 4:1; ännu ej färdigjäst öl.
buss 48:11, 54:4, 57:4, 70:3; = ty. Bursch:
sälle, soldat.
Cadix 33:1; stad i sydvästra Spanien.
calad 42:1; ital.: gallada: storslam i
kortspel.
cendré 17:5; fr.: askfärgad, mellanblond.
chaìne 69:5; fr.: kedja, danstur, där de
dansande bildar kedja.
chapeau-bas 20:1, 40:4; fr.: med hatten i hand.
Charon 3:4, 24:1, 34:7, 58:4, 65:3, 79:1,3,5, 81:1,6; i
grekisk mytologi färjkarlen som för de dödas själar över floden Acheron.
chinjong 25:7; fr.: chignon: hårprydnad för kvinnor av
eget hår eller löshår, i form av pung eller knut, buren i nacken.
Chloris 44:3, 68:3; ett grekiskt herdinnenamn, här
liktydigt med älskarinna.
Clotho 56:1-4, 82:6; ödesgudinna som enligt den grekiska
mytologin spinner människornas öden (men är det inte hon som klipper av livstrådet).
corneter s. kornett.
Cupido 10:3, 11:6, 13:5, 14:3,6, 25:7, 36:4, 50:1, 52:2,
63:3; romersk kärleksgud (cupido betyder begär, åtrå).
Cythere 36:4; binamn av Afrodite (Venus) efter den
grekiska ö där hon fötts ur havets skum.
Dam-Jan, damjan förlorare i damspelet. (spelas med
runda brickor på ett 64-rutigt (schack)bräde. Om spelaren blir helt utslagen innan han
hunnit få någon dam kallas han Dam-Jans.
damaskor 5:3, 67:3; vristplagg; i Ep. 5 handlar det i
själva verket troligen om damejeanner, d.v.s. stora förvaringskärl,
överspunna med korgflätning för t.ex. vin eller sprit.
Danto 57:4; numera Tanto; ett sockerbruk som nedlades
1769, 1776 öppnades där ett brännvinsbränneri.
Dantobommen 53:1,2,12, 81:1,4; vintertull för trafik som
sneddade över isen på Årstaviken.
diskanta 57:4; gnälla, skvallra.
division 34:3, 37:11; En bataljon indelades i fyra
divisioner, som således motsvarade de nutida kompanierna, men var mindre till numerär;
en division bestod av två plutoner.
drake 31:9; här förmodligen ett öknamn för en dragon;
som hade blå uniform och blå och gula plymager i hatten.
ducrin 9:2, 62:5, 79:4; du crin (fr.):
av tagel; insytt styvt stoff för att ge mansdräkten en elegant form.
dulcian 9:4, 55:5, 75:1, 78:1,3; fagott.
durchsichtig 47:3; (ty.) genomskinlig, gles.
Echo 55:6, 70:4; nymf som av olycklig kärlek till
Narkissos förtvinade så att endast rösten blev kvar. (Om ep. 62:7 åsyftar ekot eller
nymfen Echo är tveksamt.)
engageant 3:1, 25:7, 50:2; spetsgarneringar på
kvinnodräktens underärm.
enkannerligen 3:1, 4:1, 15:1, 16:1; först och främst.
entrechaquer 8:2; fr., entrechat: snabba
korsningar av benen under luftsprång i dansen.
Eol, Eolus 42:10, 51:6; Aiolos, vindguden i grekisk
mythologi.
epistel lat. epistula, gr. epistolh (epistellein:
anbefalla, beordra, sända): råd, budskap, brev .
Faggens 55:1; trädgård och värdshus vid Barnängen på
Södermalm; benämning efter trädgårdsfamiljen Fagge.
fälsup 30:5; = färdsup, sup för (sista) färden
Filtz 51:1; Anton Filtz: tysk tonsättare (d. 1760).
Fiskartorpet 71:1; värdshus vid Värtan.
flageolette 76:4; liten blockflöjt, står 1 oktav högre
än den vanliga flöjten, samma art som fingerpipan.
Flora 37:1,4,5, 54:1, 55:7, 80:2; blommornas och
grönskans gudinna.
Förgyllda Bägaren 56:1; troligen krogen Förgyllda
Remmaren som på 1730-talet låg i tyska brinken.
Första Torpet 80:1, 80:2; Värdhus vid kattrumpstullen
(Roslagstull).
Fredmans Epistel 18:
Nybyggare Fredman jämför här Gröna Lund med en oas,
där han låter "vattenkällor bryta fram. [36] Han låter nybyggare komma dit
hungriga, och de bygger där sina städer och [37] odlar sina fält. De planterar sina
vingårdar och får sedan stora och rika skördar." (Psalter 107, 36-37)"
Heer, Jergen Puckel, frater, hast du nun praf dukater?
Hör, Jergen Puckel, broder, har du nu gott om dukater?
Hier ist, kamrat, sehr scheen zu tanzen: här är, kamrat, mycket
skönt att dansa.
Gut glas ehl båd redt och chreent! gott glas öl både rött
och grönt!
Schas, der teufel soll der fahn regieren! Sjas, djävuln skall
regera fan!
Hol mich der Teufel, verdammte calas! Ta mig fan, förbannade kalas!
Wir wollen nun recht pokulieren Nu skall vi dricka friskt.
Wir preussische Soldater, hurra kammerater! Hej, vivat nun,hej, die kajserin, der
kajser! Det är kejsarinnan Maria Theresia och hennes son Josef II (blev kejsare
1765) för vilka de tyska gesällerna hurrar.
Mere ehl på bordet! Mera öl på bordet!
Hej, alliance und gut glas vin! Hej, allians och gott glas
vin! Jubeln gäller freden som slöts i Hubertusburg 1763 mellan de gamla fienderna
inom det Tyska riket, Preussen och Österrike, efter det sjuåriga kriget och som leder
till Polens första delning 1772.
Potts schlapperment, the smake så scheent 18:6; Potts
schlapperment är en förvrängning av guds sakrament.
Fredmans Epistel 33:
Kullerbytta med madammen i skjulet, citronerna på duken och
spinnrocken på taket och holländarn på kistan. Det handlar troligen om motiv på
spelkort, det är ju kortspel på gång (Leif Kretz har gett mig den förklaringen).
par djävla besitta av djävlar besatt.
Ach, tu tummer taifel! Ack din dumma fan!
Er ferschteht sich auf der musik wie ein kuh auf den mittag. Han förstår sig
på musiken som en ko på att äta middag.
Movitz, bruder, willstu was kirschen haben? Movitz, broder, vill du ha
körsbär?
Fredmans Epistel 43:
Värm mer öl och bröd Soppa av öl och bröd liksom
ölostvassla rekommenderades som stärkande förtäring till barnsängskvinnor; och kummin
och ingefära användes som drivande medel till invärtes eller utvärtes bruk.
Det blod därinne rinner / snart en ljuvlig svalka finner, / delar sitt språng; det
blir alltså två blodomlopp, moderns och barnets.
Fredmans Epistel 54:
kringlor, hjul och glavar / bepryda våra fäders ben.
Carlen (I, 222) förklarar att kringlor här betyder de ringslagna eller
sammanflätade ormar vilka liksom hjulen förekommer på gravvårdar i allmänhet till
symboler av evigheten. Ordboken till Fredmans Epistlar uppfattar kringlor som symboliska
emblem på gravvårdar över bagarmästare, hjul som emblem för vagn- och spinnrockmakare
och glavar som emblem för smedar.
Cyklop Kykloperna var i den grekiska sagan smidesguden Hephaistos medhjälpare;
de smidde åskviggar i vulkanerna, särskilt i Etna. Carlén (I, 222) uppger att branden
förorsakades av en fiskare som kokade tjära till sina nät (och inte någon åskeld som
lade Katarina kyrka i aska den 1 maj 1723).
Fredmans Epistel 59:
Dolce vino della pace (ital.) fridens ljuva vin.
lira di Dio ... (ital.) Guds vrede skall snart komma över denna
stad.
Gebjörnamat! Detta uttryck som kläder sig i svensk dräkt är i själva verket ett
mycket skymfligt ryskt uttryck och betyder: Ligg med din mor!
I ægte mænds horer ... Här tar Bellman citat ur Holbergs komedi Den politiske
Kandstöber (akt 5, scen 2), som den 3 november 1768 spelades i Bergstrahlska huset och
några fler gånger därefter. Den handlar om kannstöparen Herman, som såg sig
plötsligt upphöjd till borgmästare och som slutligen - tillintetgjord av sina många
ambetsbestyr - utbrister: "Jag var tilfreds, det Bormesterskab var Fanden i
Vold." I ep. 59 svarar dansken med samma ord som drängen Heinrich ropar på sin
herres befallning: "I Canailler! I ægte mænds horer! ..."
Fredmans Epistel 76:
Schteet på tin kranne! stöt på din granne!.
Nein, Packatell Nej, (det är bara en) bagatell!
Fröja 3:4, 4:2, 7:3, 10:3, 13:3, 14:1, 14:5, 17:5, 25:1,
25:5, 25:6, 27:3, 28:3, 28:5, 30:5, 35:5, 36:9, 42:4, 44:3, 50:2, 52:2, 52:5, 53:8, 56:1,
57:1, 59:2, 60:3, 64:4, 65:3, 65:6, 66:3, 66:5, 67:4, 70:2, 72:2, 74:1, 82:6; den
fornnordiska kärleks- och fruktbarhetsgudinnan, jfr Venus.
frimåndag, fri måndag 15:1; hantverksgesällerna tog sig
emellanåt ledigt på måndagarna.
frontignac 19:3, 40:8; franskt vin från Frontignan.
Fyrkanten P, 61:1, 70:4; krog på Djurgården i kvarteret
med samma namn..
gål 55:3; gål = gård; bröllopsgål 40:1; gravölsgål
65:1, 65:2; Djurgål 25:5, 33:1, 50:2, 63:2.
galonert 3:3; prydd med galon(er).
Galuppi 51:1; Baldassare G. (1706-85) ital. kompositör.
gevär! 11:4, 40:4, 40:6, 40:8, 65:1; Gevär av!
korsgevär.
gevärau! 40:5; = Gevär av!
gingang 22:1; ett ostindiskt bomullstyg, - som användes
till underkläder - ofärgat eller blått, randigt eller rutigt.
girandoll 39:4, 59:1; örhänge med fritt hängande
stenar.
Gott schwere noth und Wetter 15:5; Guds (Kristi)
svåra nöd (på korset) och (ett hiskligt) åskväder.
Grenser 37:5; Johann Friedrich G., tysk oboist, flöjtist
och kompositör uppträdde på en konsert i orangeriet i Kungsträdgården 23.7.1775.
Grimshage 53:3; hage och lertag mellan Skanstull och
Tanto.
Gröna Lund 12:1, 22:1, 31:3, 62:1, 65:2; bestod av ett
härbergshus (det s.k. Bellmanshuset) och Mjölnargården, Fredmans viktigaste tillhåll;
Bellman sägs ha dykt upp där tillsammans med kungen och Schröderheim (s. LIX!).
Grönlund 47:1, 68:1; korpral Mollbergs bostad där han
inrättade danslokal.
guld och klenoder 31:2; Det handlar om guldblad och
"troligen pomeransskal, kanel och dylika kryddor" (Carlén I, 110); med dessa
förädlades gullbrännvin.
gullbrännvin 59:1; i vissa brännviner lade man för
utseendets skull guldblad i buteljerna; guldblad användes även vid tillredningen av
åtskilliga likörer som Guldvatten, Parfait dAmour, Eau Divine, Paphosolja guld och
klenoder.
guten 69:1; = gjuten.
hallrätt 15:1; domstol för personer - ofta utländska
gesäller - utanför skråna, anställda vid de stockholmska manufaktorierna..
halvpart 31:2; = hälften (av det som finns i glaset).
hau! 40:5; (militärspråk:) Giv akt!
Hessingen 48:1,48:6; Stora och Lilla Essingen.
hoboja 34:1,10, 75:1; = oboe.
Hoglandsvin, hogland 9:4, 13:2, 19:3, 71:2;
förmodl. från holl. hooglandsch wijn (höglands vin), visst slag
rött eller vitt vin från höglänta vinodlingsområden nära Bordeaux; serverades
kryddad med blad av aromatiska växter, oftast med pimpinella.
Huile de Venus 14:2, 22:1; likör som innehöll bl.a.
kummin, morotsfrö och muskotblad.
Hymen 70:7; den grekiske bröllopsguden.
Iris 37:6, 54:1; grekiskt herdinnenamn.
jalusi 13:4; fr.: jalusie = svartsjuka.
Jeppe 34:1, 48:19, 78:1; ett allmänt namn på
tornväktare.
Jofur 54:3, 72:2, 80:5; namn på Tor eller Jupiter, bildat
av Olov Rudbeck d. ä. efter isl. jofurr (furste,
hjälte)
jungfruhus 34:4; majshus 36:3: glädjehus, bordell.
kalmink 59:2; ylletyg, ofta med randigt och
"blommerat mönster".
kantin 5:3, 49:5; fältflaska.
karet 12:3, 53:12; span.: carreta = kärra, (skämtsam
benämning på:) vagn.
karkas 11:5; fr.: carcasse stomme,
överspunnen ståltråd som gav form åt hattar; här åsyftas möjligen hela hatten.
karmosin 66:4; karmosinrött tyg; möjligen är dock
karmosin här en förvrängning av Armosin, vilket var under 1600- och
1700-talen vanligt ripsartat sidentyg av växlande färg.
kastellgluggar 59:1; Lokatten låg vid stadsgården mitt
över strömmen emot Kastellholmen.
kåt, kåter 18:6, 25:4, 40:9, 48:17; yr, uppsluppen (jfr.
det motsvarande tyska adjektivet geil som förr i tiden hade betydelsen
lustig).
Kattrumpstull 80:1; äldre namn på Roslagstull.
Kolmätargränd 26:1,3, 33:1; benämnd efter en borgare
från 1600-talet, en kort och smal gränd mellan Riddarhustorget och Västerlånggatan,
där den slutar i ett valv (34:6!). K. var illa beryktad för sina krognästen, bland dem
det bekanta Wismar.
kornett 62:14; pl. korneter: remsor av tyll eller spetsar,
baktill eller på sidorna nedhängande, fäst i håret eller på huvudbonaden.
korpralskap 70:1; manskap under befäl av en korpral.
korsgevär 11:4, 11:6, 40:1, 65:2; (av ty.
Kurzgewehr) under 1700-talet underofficerens huvudvapen och även
stadsvakternas vapen, stång med fast, nedtill utvidgad klinga, längd över 2 m.
kristallen 31:3: den kristallklara vätskan.
kronsup 17:7; en stor sup brännvin (1/4 kvarter).
Kryp-in 23:1; krog i Österlånggatan 34-36 vid
Järntorget.
kusin Cousine (fem.), utom i 14:4, 19:2, 49:6,
där det står Cousin (mask.); i 19:2 "Till systrarna på then
Konungsliga Djurgården" åsyftas troligen ändå Cousine: Mandom och
kärlek och vin / fröjda i själen var trogen kusin.
kvadrat 53:12; Där står kamraten, tolv i
kvadraten.: Förmodligen en jämförelse med jätten Goliat: Tolv alnar i
kvadraten, d v s lika bred som lång,.
kvarter (betoning: kva´rter eller kvarte´r) 9:3, 35:2,
45:4, 56:4; eg. fjärdedelen av ett stop: litet stop (0,327 liter).
La Hay 37:5; (el. De Hay) holländsk violinist (d.1794),
konsertmästare hos änkedrottning Lovisa Ulrika.
lasarett 40:9; För att skaffa medel till
Serafimerlasarettets byggande skedde insamlingar bl a på bröllop och barndop. Pengarna
som hade samlats in bland bröllopsgästerna hos Bensvarvars hamnade uppenbarligen i
orätta händer (s. CXLIV).
Laxen 57:4, 62:8; en krog vid Regeringsgatan, hade en lax
på skylten.
Lazari palats 48:14; serafimerlasarettet vid
Mälarstranden, byggt 1749-52 (s. CLXXIV).
Lejon, Lustig, Lax, Dunderbom 38:3; soldatnamn.
Lokatten 11:1, 11:2, 59:1, 77:1, 13:1; sjömanskrog
vid stadsgården, låg vid förnämsta hamnplats.
löpare 16:2,4, 37:7, 59:2; lakej, urspr. till för att
springa framför vagnen.
lövad 81:3; möjligen en bröstbukett av buxbom; men
troligen är det i själva verket porten som är smyckad med löv, så att kantorn står
omramad av portens lövgirlander.
lutad 39:1; Och på ängen ren / lutad mot en sten /
darlkarln i sin skyffel tar. Det är inte darlkarln, utan skyffeln som är lutad mot
stenen.
Mæcenas 45:4; romersk statsman som generöst gynnade
skalderna.
majshus 36:3; = jungfruhus (34:4): glädjehus, bordell.
manu mea propria 73:2; lat.: med mina egna
händer, egenhändigt.
Marjo 48:5; urspr. Marja, ansågs inpå
1800-talet som typiskt pignamn.
Morpheus 72:1; den grekiske sömnguden.
murre sotarmurre: i Stockholm en vanlig benämning på
smärre sotargossar (Carlen, Bd. I, s. 308)
myrbrännvin 22:1; brännvin som kryddats genom tillsats
av myror eller del av myrstack
Nanking 80:3; tunt bomullstyg.
nattkappa 32:1, 41:1, 41:6, 62:11; en lös halsbeklädnad
som fästes utanpå skjortan och på vilken kråset fastgjordes
Niklas 34:2; = St.Nikolai kyrka.
Nilses 33:1; det förnämsta traktörstället på
Djurgården.
noch 73:1, 79:2; (ty.) dessutom, vidare.
nopkin 22:1, 33:3; billigt lätt linne- eller bomullstyg,
användes till livstycken, kjolar, mössor mm., urspr. från Kina, vävdes även i
Sverige.
Ob solum punctum caruit Robertus asello 31:1; För
en enda pricks skull blev Robert skild från Asello Robert var abbot i det rika
klostret Asello i Italien. På klosterdörren stod följande vers: "Porta patens
esto, nulli clauderis honesto" (porten må stå öppen, för ingen ärbar skall du
stänga den). På skoj flyttade abboten Robert kommat i versen efter "nulli"
("ingen") vad som helt omkastade meningen. När påven erfor detta avsatte han
abboten. - Mottot syftar på att även Movitz fick lida för en bagatell (för det att
kvinten sprang på hans basfiol).
Olof 46:3; S:t Olofs kapell på Norrmalm (på samma plats
ligger nu Adolf Fredriks kyrka).
Ormens pigor Pers., 16:3; vedernamn på ett
traktörställe som var känt för sina vackra pigor och hölls av en man vid namn Gabriel
Orm.
Ormsaltargränd 53:13; öknamn på Klevgränd på
Södermalm.
Palemon 25:3,6; (gr.) typiskt herdenamn.
palt 26:3, 35:3, 48:13, 62:17, 64:4; öknamn på
sedlighetspolis (jämför korv som öknamn på stadsvakter).
Pan 25:3, 50:1, 55:5; den grekiske herdeguden, för med
sig och blåser pipa.
Paphos 25:1,4, 28:5, 36:3, 50:2, 74:1; stad på Cypern,
var i forntiden huvudort för Venusdyrkan.
persico 22:1; ett slags brännvin eller likör smaksatt
med persikokärnor, persikoblad och bittermandel e. dyl..
Phoebus, Febus 50:1; (= den lysande:
binamn till Apollon, som i gestalt av den personifierade solen kör med vagn och hästar
över himlen.
Phoenix, Fenix 40:3; (= den purpurröda) mytisk fågel som
återuppstod ur bålets lågor. Fågeln Fenix avbildades på Stockholms stads
Brandförsäkringskontors förgyllda märken som sattes upp över porten på försäkrade
hus.
pimpinella 13:2, 19:3, 63:1, 82:1; 1) växten Sanguisorba,
användes som krydda i vin; 2) det kryddade vinet.
plåt 40:9; plåtmynt med värde av två daler silvermynt.
plåtsedel 75:4; en plåtsedel hade samma värde som en
plåt och var på den tiden den vanliga taxan för prostituerade.
pocker 68:9; svordom: eg. pockor = hudutslag i
form av blåsor.
polska P, 13:4, 21:7, 29:2, 33:1, 45:3, 45:4, 51:3,
62:1,5,6,17; svensk bonddans i 3/4 takt och livligt tempo, möjligen av polskt ursprung.
P. var särskilt vanlig under 1700-talet som allmogedans.
pompong 17:5; klotrund, mjuk, långhårig tofs som prydnad
på kjolar.
pontac 36:7, 46:2, Be.; rött Bordeauxvin från staden
Pontacq i departementet Basses-Pyrenées
rackerparti 76:5; rövargäng.
rådstutaket 34:4. Rådhuset, det gamla Bondeska palatset,
låg vid Riddarhustorget (samma byggnad som sedermera Högsta domstolen) och syntes
alltså vid änden av Kolmätargränden.
reddare 32:3; redare.
roberonde 17:5, 25:7; [råberong] damklädesplagg i form
av en rock, åtsittande kring livet, nedtill vid och omslutande större delen av
styvkjorteln samt vanligen draperad på denna, kom i bruk i Sverige på 1740-talet
(s.LXXII).
Runius, Lucidor 24:2; skalden Johan Runius (1679-1713) och
skalden Lars Johansson Lucidor (1638-74).
rusta 5:2, 21:6, 64:1; rumla, ruckla.
såla 59:2; = sula.
salopp 6:1, 13:1, 36:7, 42:5, 48:6, 50:2, 66:5; lätt
rundskuren ärmlös damkappa.
salpetersjuderi 48:13; S. för kruttillverkning fanns på
Kungsholmen vid Mälarstranden. Bellman anspelar på tukthuset som låg nära sjuderiet.
schtiber 59:2; Stüber: små mynt av ringa värde som var
brukliga i nedre Rhendalen och i nederländerna.
Sein Diener 1:2; (ty.) (ödmjukaste) tjänare!
Serlachius (se Personerne under namn Movitz). Carl S.
(d.1754), författare av det skapelsehistoriska diktverket Vårblomman, till vilket bl.a.
Georg Philipp Telemann har skrivit melodier
Skottgränd 64:2; från Österlånggatan ned till
Skeppsbron, känd för sina jungfruhus.
skrubb och ris 36:9; skrubb antyder det tunga arbetet i
spinnhuset och ris den hårda bestraffningen.
slaktarhusbron 37:11; träbron över Norrström mellan
Gustav Adolfs torg och Helgeandsholmen, där norra slakthuset låg.
snäll 19:2, 25:3, 37:7, 42:8, 75:1, snabb, rask, flink;
duktig, kunnig, bra.
Solgränden 79:1; mellan Prästgatan och Stortorget.
soliloquium 23:1; (lat.: ensligt samtal)
monolog.
söng 51:1, 51:4, 68:2; = sjöng.
språng 68:5; = sprang.
stämpel 25:5; "med uråldrig stämpel": med en
prägel av uråldrighet.
stånddrabant 45:5; vaktpost på slottet.
stråpärlor 20:1, 76:2; smala, rörformiga glaspärlor,
som hattbroderi.
struva 3:2, 17:2, 19:1, 46:2, 59:1, 62:5, 68:4; bakverk av
ägg, socker och mjöl. Smeten ringlas genom en tratt ned i kokande flottyr, ibland på
speciella struvjärn.
sultan 3:1, 67:5, 67:6; plym eller uppsättning av plymer
som kvinnlig hårprydnad.
syrtut 47:1, 53:13, 62:6, 66:2, 69:1, 79:3, 82:6 (från
fr. sur tout) livrock med stora slag, vanligen dubbelknäppt; brukades fram
till 1778 även inom armén.
T. 53:1; Eric Thurin, trädgårdsmästare.
tenor 64:1, 76:3; D-sträng på violin.
Terra Nova 5:1 och 18:1; sjömanskrog.
Themis rättvisans gudinna och själva rättvisan, dvs
rådhusrätten; templet i 28:4 är sålunda rådhuset.
Thermopolium Boreale 9:1; (= varmt
försäljningsställe på norr) ett ställe på norr där man säljer varma drycker:
kaffehus på Myntgränden.
torndyvlar 59:1; = tordyvlar, okvädingsord för
trumpetare.
travarlapp 62:10 lakej, betjänt.
Tre Byttor 51:1; Möjligen handlar det om krogen Tre
Tunnor i hörnet av Drottninggatan och Klarabergsgatan.
Tre Liljor 44:1; värdshus vid Norrtullsgatan.
triton 25:1, 25:2, 50:1; havsgud av lägre rang, till
hälften fisk, till hälften människa.
triumfant 59:2; taftartat siden med blommigt mönster,
ansett som synnerligen dyrbart.
tross! 31:3; = minsann!
trurunt 19:5; (ljudmålande, härmande trumvirvel).
Tuppen 67:1, 67:2; krog i Gamla stan.
varme 49:7; = värme.
Venus 14:4, 17:7, 20:4, 21:7, 25:1-4, 40:3,6, 70:5;
fornromersk gudinna, ofta identifierad med den grekiska kärleksgudinnan Afrodite.
Vesta 36:9; den husliga härdens gudinna i Rom.
vestal 7:3, 36:9, 56:1; Vestas prästinnor, vestalerna,
var förpliktade till kyskhet. Bröt en v. mot kyskhetslöftet inmurades hon levande i ett
gravvalv.
Wer da! (werda) 34:1, 59:2; Vem där?: utrop
av skiltvakt, då någon närmar sig, hämtat ur tyskt kommandospråk.
Wismar 33:1, 46:1-3, 76:1; krog i Kolmätargränden
uppkallad efter Wismar som på Bellmans tid fortfarande var svensk.
äke (ep. 71) är icke.
Literatur:
Ordbok till Fredmans Epistlar, utarb. av Carl Larsson och Magdalena Hellquist, Lund 1967,
(Almquist & Wiksell)
Fredmans Epistlar. Text- och melodihistorisk utgåva, red.: Gunnar Hillbom, James
Massengale, Stockholm 1992
Carl Michael Bellmans Skrifter, utgivna af Bellmanssällskapet. Standardupplagan.
Stockholm 1921-2003
Samlade skrifter av Carl Michael Bellman, utg. af J. G. Carlén, Bd. I-V, Stockholm 1861,
(Norstedt)
Robert von Ranke-Graves, Griechische Mythologie, Quellen und Deutung. Hamburg 1960
(Rowohlt)
(c) 1998, Anacreon-Verlag; C.M.Bellman, Fredmans Episteln; (c)
1995, Privatdruck, Zweisprachige Ausgabe von Fredmans Episteln, übers. u. hrsg. v.
Klaus-Rüdiger Utschick
|