Nachruf für Mozart von Bellman und J.M.Kraus, Stockholm, Januar 1792

Anacreon Startseite

Bellmans Trauer-Ode für Mozart

Bellman war gern gesehener Gast im Hause Palmstedt, ebenso die Komponisten Kraus, Wikmansson und Åhlström. Als Mozart am 5. Dezember in Wien verstarb, wurde die Nachricht nicht gleich in Stockholm bekannt. Am 5. Januar berichtete die Zeitung "Stockholms Posten" von einem Requiem für Mozart in der Prager Nicolaikirche, an dem 120 Musiker und Sänger mitwirkten, "... angeführt von der bekannten Sängerin Frau Duscheck und so vortrefflich vorgetragen, daß Mozarts Geist im Elysium sich darüber freuen mußte. Drei Chöre Pauken und Trompeten ließen sich in gedämpftem Ton vernehmen." (Quelle und Zitat nach Standardupplagan Bd. 11, Kommentar S. 73) Ich habe den Artikel in Stockholms Posten bei Leif Kretz einsehen können und glaube mich zu erinnern, daß von Tränen in den Augen der Sängerin berichtet wurde; die Sängerin war, wie ich jetzt nachgelesen habe, mit Mozart gut befreundet gewesen. Bellman hat sich offensichtlich von dem gefühlvollen Artikel zu seiner Ode "Mozarts död" inspirieren lassen. Wenn ich richtig informiert bin, dirigierte Antonio Rosetti (Anton Rößler) das von ihm selbst komponierte Requiem.

Der Text von "Mozarts död" ist in Band 11 von Standardupplagan zu finden, ebenso die Noten der Tonsetzung von Josef Martin Kraus. Um die Melodie hier ausgeben zu können, habe ich die Noten in ein Notensatzprogramm übertragen.

Klaus-Rüdiger Utschick

Text der Ode   Notenblatt 1   Notenblatt 2   Melodie abspielen 

 

Mozarts död.

Ded. till Herr Professor Palmstedt.
Orden av C M B  – Larghetto af K: Kraus.

 

Mozart, man din grift upplåter,
Värmd af tusen facklors sken,
Sångerskan ditt namn begråter
I en stämma hög och ren.
Ögats gråt nedströmmar åter
Med en blick till Eliséen.

Ädla Skugga, till din ähra
Bäfvar fleuten öm och svag;
Lutan hörs sin klagan bära
I de sorgligaste slag.
Pukorna din lik:sång nära,
Mumla ömhet och behag.

Flyg från jordens däld och dimma
Till de Sälla Andars tal
At i Englars chor förnimma
Nya stämmor till ditt val.
Mozart, vid din sista timma
Krossas borde hvar cymbal!

 

 

Början av jan. 1792 / Anf. Jan. 1792 (StU 11,  s. 98)

Mozarts Tod.

Herrn Professor Palmstedt gewidmet.
Worte von C M B, Larghetto von Kapellmeister Kraus.

 

Mozart, man trägt dich zu Grabe,
warm vom roten Fackelschein,
ihre letzte Liebesgabe
singt die Säng’rin hell und rein,
und sie schickt in ihrer Klage
Tränen zu Elysiens Hain.

Edler Schatten, dir zu Ehren
flirrt die Flöte zart und schwach,
will die Laute sich verzehren,
singt und klagt ihr Weh und Ach.
Pauken deinen Grabsang nähren,
da dein junges Leben brach.

Flieg vom düstren Nebelgrunde
zu der sel’gen Geister Saal,
höre in der Engel Runde
neue Stimmen, dir zur Wahl!
Mozart, deine Todesstunde
brechen muß Herz und Cymbal.

 

 

(c) Übersetzung: Klaus-Rüdiger Utschick